Все руки не доходят написать как я сходил на китайскую оперу "Хуа Мулань".
Первое что удивило - это стройность китайских оперных певцов - у нас ведь как выплывет этакая Джульетта, килограммов под сотню... А у них ничего так, стройненькие. Второе, конечно, впечатлила бегущая строка с переводом оперы. Правда переводили, судя по-всему, сами же китайцы, но смысл оперы был более прозрачен. Я это к чему говорю, к тому, что в наших операх, если не читал первоисточник, уши сломаешь, пытаясь понять в чем суть терзаний главных героев (хотя русский язык вроде и без словаря понимаешь). Тут можно сказать, что, мол, в оперу ходят чтобы голос послушать, а смысл в общем-то и так понятен, но мне кажется, что отрастить себе такое богатое воображение, позволяющее додумать смысл, несколько проблематично. Третье, конечно, это бедность декораций. Костюмы красивые, яркие, а декорации вокруг практически отсутствуют. Но это так, общий взгляд. Сама опера повторяет, со скидкой на полторы тысячи лет, фильм "Гусарская баллада". Девушка Мулань пошла на войну вместо своего старого отца (которому к слову пришло аж восемь повесток в армию), дослужилась там до генерала, влюбилась в другого генерала, который все понял только когда приехал навестить своего бравого сослуживца (Мулань). Еще конечно позабавило что играл на сцене Генеральный ансамбль песни и пляски Главного политического управления Народной освободительной армии Китая.
Кусочек можно посмотреть тут
Но в целом понравилось. Так что если у кого будет возможность - обязательно сходите.